集合の名前の扱い

• 集合の名前の扱い † 複数形を使う。(word に対して words) Typo を起こしやすい。 そもそも単純な複数形がある言語が限られる。(日本語には複数形がない。) 複数形が特殊変化する場合がある。よく知らない人は間違える。 datum(単数形) → data(複数形) (よく知られる) axis(単数形) → axes(複数形) 複数形と単数形が同じ単語もある。(‘A`) species(単数形、複数形) そもそも複数形・単数形の区別が微妙なラインもある。 Information は、複数形にできないので Information でしかないが。 実際問題1950年頃の英語辞典では Informations が使われていたり。 英語的には、こまけーこたぁ(ry 集合を示す単語を付ける。(word に対して wordList など。) 長くなる。 付ける単語の統一性の問題がある。 参考: http://www.bugbearr.jp/?%E3%83%97%E3%83%AD%E3%82%B0%E3%83%A9%E3%83%9F%E3%83%B3%E3%82%B0%E8%A8%80%E8%AA%9E%2F%E5%AE%97%E6%95%99%E8%AB%96%E4%BA%89 eigodaigaku: 英語の複数形名詞 http://www.nihonbunka.com/eigodaigaku/archives/000034.html

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です